Niemiecki na wesoło – nauka ze szlagierami!

Jeśli nie drażnią cię szlagiery niemieckie, możnesz je wykorzystać do..nauki niemieckiego. Tak – dlatego, że Teksty szlagierów (niemiecki odpowiednik disco-polos) są banalnie proste,  melodia wpada w ucho – nadają się wręcz idealnie do nauki niemieckiego. W tym artykule moją subiektywną listę najfajniejszych niemieckich szlagierów.

Jeśli jednak wolisz uczyć się niemieckiego z innymi gatunkami muzycznymi, zajrzyj tutaj. Podobnie jak z muzyką, niemieckiego można uczyć się poprzez oglądanie  filmów,  czy seriali.

Listę szlagierów niemieckich otwiera oczywiście Helena Fischer:

Tutaj znany szlagier niemiecki w remixie, prosto z Ballermann.tv.

Ballerman to legendarny klub na Majorce, znany właśnie z takich hiciorów i klienteli, która w większości tak na poważnie schwärmt für (zachwyca się) szlagierami.

Mir wird so heiß, wenn Du da bist,
ohne Scheiß, wenn Du da bist,
flipp ich aus, wenn Du da bist, fang ich an durchzudreh’n…

ausflippen
ausflippen = oszaleć, tracić głowę

A tutaj szlagier nie tyle niemiecki, co austriacki, w wykonaniu bardzo znanego i lubianego Andreas Gabalier

Tutaj znów remix szlagieru niemieckiego prosto z królestwa niemieckiego disco-polo, czyli klubu Ballermann. Tekst jak dla mnie jest sehr lustig 

 

Ich hab ne Zwiebel aufm Kopf, ich bin ein Döner, denn Döner macht schöner
Ich hab ne Zwiebel aufm Kopf, ich bin ein Döner

I tyle w temacie…

 

Anna

Hallo aus Berlin! Jestem germanistką, która postanowiła zdjąć klątwę z języka niemieckiego. Efektem tego jest strona, na której właśnie jesteś. Znajdziesz tutaj lekkostrawną instrukcję obsługi języka niemieckiego , dzięki czemu zaczniesz rozumieć (i polubisz) język niemiecki.Poznaj mnie lepiej
Anna
Print Friendly, PDF & Email
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Loading...

Dodaj komentarz