Niemieckie idiomy: śmieszne zwroty, które musisz znać!

Masz ci babo placek, raz na ruski rok, nudne jak flaki z olejem – to przykłady idiomów. W tym artykule zebraliśmy dla Was z Fabianem śmieszne i powszechnie używane idiomy niemieckie.

Poniższe idiomy niemieckie są używane często i nie są to przypadkowe idiomy ze słownika.

Idiomy niemieckie
Jak je zapamiętać? Wystarczy zwizualizować sobie ich dosłowne tłumaczenie – zapamiętanie gwarantowane!

Dann ist die Kacke am Dampfen.

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
dann ist die Kacke am Dampfenno to kupa parujebędzie smród, będzie nieprzyjemnie

Das geht mir am Arsch vorbei.

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
das geht mir am Arsch vorbeito mi idzie koło tyłkanic mnie to nie obchodzi

Na toll – jetzt habe ich die Arschkarte gezogen!

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
die Arschkarte ziehenwyciągnąć kartę z dupkiemmieć pecha

Mein Deutsch ist unter aller Sau.

swinka na niebieskim tle
Mein Deutsch ist unter aller Sau! Die Sau – świnia
Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
unter aller Saupod całą świniąponiżej wszelkiej krytyki

Warum machst du aus einer Mücke einen Elephant ?!

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heißczego nie wiem, nie grzeje mnieczego oczy nie widzą, sercu nie żal

Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehrczego Hansik się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiałczego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał

Sie hat Tomaten in den Augen!

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
Tomaten auf den Augen habenmieć pomidory na oczachmieć klapki na oczach
kobieta w tshircie
Ich habe Tomaten in den Augen – mam klapki na oczach

 

Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagenuderzyć dwa komary jedną klapkąupiec dwie pieczenie na jednym ruszcie

Ufff..ich hatte Schwein!

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
Schwein habenmieć świnięmieć farta

Hast du einen Vogel?

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
einen Vogel habenmieć ptakamieć fioła, bzika
ja i fabian z ptakiem na glowie
Wir haben einen Vogel – mamy nie równo pod sufitem

Du gehst mir auf den Keks!

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
du gehst mir auf den Kekswchodzisz mi na ciastkowkurzasz mnie

Ich hab die Nase voll!

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
ich hab die Nase vollmam pełen nosmam czegoś dość

Das ist mir Wurst!

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
Das ist mir Wurstto jest mi kiełbasawszystko mi jedno

Das ist nicht mein Bier.

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
Das ist nicht mein Bierto nie moje piwoto nie moja sprawa

Alles ist in Butter

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
alles ist in Butterwszystko jest w maślewszystko jest w porządku

Da haben wir den Salat.

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
Da haben wir den Salat.no to mamy sałatkęniezła popelina, masz ci babo placek, się narobiło

Was ist das hier für ein Saftladen?

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
Was ist das hier für ein Saftladen?co to za sklep z sokami?co to za firma krzak? ( kiepska firma)

Mit dir ist nicht gut Kirchen essen.

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
Mit dir ist nicht gut Kirchen essenze mną nie jest dobrze jeść wiśnieze mną nie łatwo jest łatwo wytrzymać

Ich mache mich auf die Socken.

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
Ich mache mich auf die Socken robię się na skarpetkizbieram się do wyjścia

Wie ein Honigkuchenpferd grinsen

Idiom niemieckiDosłowne znaczenieZnaczenie
Wie ein Honigkuchenpferd grinsenszczerzyć się jak ciasteczkowy konikuśmiechać się od ucha do ucha

 

Podoba Ci się artykuł? Podziel się z przyjaciółmi:

Anna

Anna

Witajcie na naszej stronie do samodzielnej nauki niemieckiego!

A my to kto?Ania – zna tajniki nauczania języków obcych, magister Lingwistyki Stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim oraz Fabian – Niemiec i geniusz – nie ucząc się nigdy niemieckiego – ogarnia der, die, das.

Grüße aus Berlin
Anna
Print Friendly, PDF & Email
Votes

1 Gedanke zu “Niemieckie idiomy: śmieszne zwroty, które musisz znać!”

Schreibe einen Kommentar